Sujet :

C-3PO/C-6PO

fredmaul
   Posté le 08-04-2004 à 15:47:22   

Pourquoi C-3PO se fait appeler C-6PO dans l'ancienne trilogie ?


sith lady
   Posté le 08-04-2004 à 18:57:46   

Il se fait plutot appeler Z-6PO, mais ca c'est une erreur de traduction, car dans la version originale anglaise il se fait appeler C3PO
fredmaul
   Posté le 08-04-2004 à 21:10:35   

merci sith lady
Vergere
   Posté le 09-04-2004 à 14:15:16   

C'est surout parce qu'à l'époque les traducteurs on jugés que C-3PO ne sonné pas trés bien en francais donc ils l'on remplacé par Z-6PO.
maitre awel
   Posté le 09-04-2004 à 18:22:28   

oui , il l'on apeler z-6po car il trouver que s'etait mieux
fredmaul
   Posté le 10-04-2004 à 09:47:19   

ok,mais alors pourquoi dans la prelogie il s'appelle C-3PO ?
Kyp.Durron
   Posté le 10-04-2004 à 11:53:01   

Parce que les traducteurs sont moins cons... et qu'il s'appelle reelement comme cela...
BobaFett23
   Posté le 10-04-2004 à 22:41:57   

c'est comme chewbacca, dans "The New Hope" il l'ont traduit en Chiktabba. Ou le Faucon Millenium en Condor millenaire

Quels bandes de crérin ces traducteurs
sith lady
   Posté le 11-04-2004 à 02:08:10   

Lol
Kyp.Durron
   Posté le 11-04-2004 à 12:03:46   

"Vous n'avez jamais entendu parler du Millenium Condor?"
Mdr
Vergere
   Posté le 12-04-2004 à 13:38:55   

pourquoi j'aurrais du ?
maitre awel
   Posté le 13-04-2004 à 15:48:26   


Kyle Katarn
   Posté le 14-04-2004 à 21:08:44   

ou encore: Aller "Chiko", je crois que je devine son plan
Kyp.Durron
   Posté le 15-04-2004 à 12:24:23   

Lol
"Allez Chiko mets la gomme!"
"Oh mon Dieu, j'ai horreur des vols spatiaux!"

Message édité le 16-04-2004 à 11:54:20 par Kyp.Durron
Kyle Katarn
   Posté le 16-04-2004 à 02:35:50   

hahahha mdr
pathétique
Vergere
   Posté le 16-04-2004 à 14:05:49   

-"Fiez vous à moi !"
-"Ce type est fou, j'était sur que vous alliez me sortir ca !"
-"Qui est le plus fou des deux, le fou ou alors le fou qui le suit !"
sith lady
   Posté le 16-04-2004 à 16:41:04   

Ou quand Obi-Wan parle de la "Guerre noire", alors qu'en anglais il est bien mentionné the clone wars...
Kyp.Durron
   Posté le 16-04-2004 à 19:08:10   

Interessant... de toute façon s'est precise dans the Myth & Magic, qu'il s'agit de la Guerre des Clones ou s'est illustre le general Obi Wan Kenobi, Bail Organa et Anakin Skywalker
Kyle Katarn
   Posté le 17-04-2004 à 00:13:09   

ouais ^^ les producteurs d'antan ne comprenait rien de rien!
Vergere
   Posté le 17-04-2004 à 16:01:03   

Je croix qu'il ne pensaient pas à l'époque que le films aurrai autant de succés dans le monde, du coup ils ont faitdu sale boulot coté traduction.
maitre awel
   Posté le 07-05-2004 à 19:39:30   

faut dire que les traducteurs s'endorme a force de traduire des textes de 200 voir 300 pages d'anglais donc ils ont droit a l'erreur mais pas sur des nom quand meme
Kyp.Durron
   Posté le 08-05-2004 à 07:57:33   

Faut dire qu'ils auraient du s'en douter les traducteurs français... quand un film comme Star Wars: A New Hope, ainsi que The Empire Strikes Back, et The Return of the Jedi, passe au Chinese Theater a Los Angeles et est prime aux Oscars, ça ne peut etre qu'un tres bon film
Coranskywalker
   Posté le 08-05-2004 à 15:34:00   

" la boucle est maintenant bouclé"
me souvient d uen emission ou il se sont foutu des phrase de merde .. euh vieillo du film avec celle ci en exemple
Coranskywalker
   Posté le 08-05-2004 à 15:35:51   

" la boucle est maintenant bouclé"
me souvient d uen emission ou il se sont foutu des phrase de merde .. euh vieillo du film avec celle ci en exemple
Kyle Katarn
   Posté le 20-05-2004 à 14:56:50   

mais moi ma phrase culte c'est le traditionnel "rebel scum" de la version anglaise